140 V. Abhandlung: Feder. Die Varianten sind folgende: non transferas Hier non transjeres Sir ne transgrediäris Vulg non transgredieris Auct. prom. — sempiternos Hier antiquos Vulg, om. Sir — posuerunt Hier Vulg Auct. prom. constituerunt Sir. Ion. I 12: tollite et mittite me in mave et tranquillabit, mare a uobis, quando liaec tempestas propter me facta est (25, 132013). — öipct-i [.is xal lp.ßdXsTE jj.s st? <ri]V 0ctXaacav y.a't •/.OTCOtcst ■<] SaXao-ca • Sioti ep/m.o. eyio oti Si’spte 6 y.AÜowy 6 p.eyaq cüzog itp’üp.ä; iczlv. Der Text findet sich auch bei Hicron., In Ion. MSL XXV 1128 B. Varianten: foH.] add. me Hier Vulg — me om. Vulg — quiescet Hier cessabit Vulg — uobis] add. ego enim noui Hier scio enim ego Vulg — quod Hier quoniam Vulg — pr. me temp. haec grandis Vulg pr. me fluctus magni Hier — contra uos sunt Hier uenit super uos Vulg. Das Zitat im Synodalsclireiben ist also im Vergleich zur LXX uncl den anderen lateinischen Zeugen mehrfach gekürzt. Die Konjunktion quando hat in unserem Zitat — wie oft im Spätlateinischen — kausale Bedeutung. I Cor. 11, 16: nos autem talem consuetudinem non habe- mus nec ecclesia dei (21, 1318 C). Statt nec steht in den anderen Texteszeugen neque, so in deg; bei Cyprian, Ep. 73, 26 CSEL III b, 798, 16sq; Ambros., De lide V Prol. 5 MSL XVI 650 B; August., De oj). moi. 31 CSEL XLI 590, 8 etc. Viele Zeugen lesen ecclesiae- vgl. Sabatier zur Stelle. Hebr. VI 6: crucifigentes iterum filium dei atque illum denuo publicantes (23, 1319 B). — avaataupouvtaq iautot? tov uiov tou Osou y.ai xapaostyp.att^ovtac. Mit dieser eigentümlichen Fassung seien einige Texteszeugen ver glichen: def; Tertull., De pudic. 20 CSEL XX 266, 28 sq; Ambros., De poenit. II 2 MSL XVI 497 C; Hieron., C. Iouin. II 3 MSL XXIII 286. recrucientes de rursum (rursus Ambr) crucifigentes f Hier Ambr Vulg refigentes cruci Tert add. sibimetipsis Hier Vulg sibi et ipsis f in semetipsos Tert in eis de — et cet. — illum denuo om. cet. — ostentui habentes f Hier Vulg ostentatione triumphantes Ambr dedecovantes Tert populäre de. Eigentümlich erscheinen folgende zwei Zitate: etsi angelus de caelo aliter annuntiauerit uobis quam quod accepistis, ana- thema sit (2, 1309B) und siue nos siue angelus de caelo aliter etc (2, 1310 A). Die beiden Zitate enthalten eine Vermischung