64 VI. Abhandlung: St alz er. 698 Peribet perportat (1,15) 95 In sinn patris in secreto patris (1, 18) Enarrauit exposuit mani- festauit nuntiauit (1, 18) Betsaida interpretatur do- mus uenatorum (1, 44) 2190 Mirratas ///////// amaratas (?) Tulerunt portauerunt (2, 8) Grloriam uirtutem suam (2, 11) Soluite destruite (2, 19) Iterato iterum (3, 4) [l4rb\699 Fatigatus lassus (4, 6) Quo'utuntur simul utuntnr (4, 9) Prodigia signa que contra natura ueniunt (4, 48) Probatica piscina quasi pecualis quia in ea sacer- dotes ostias lauare con- suerunt. Probatica quippe greco oues di- cuntur (5, 2) Deterius peius (5, 14) 2200 Remigassent nauigassent (6, 19) Litigabant contendebant (6, 53) Abire recedere (6, 68) Palam manifeste (7, 4) Uentre pro mente ponitur (7, 38) Arguet reprehendet (8,46) 2205 Samaritanus interpretatur custus (8, 48) Scisma diuisio (9, 16) Conspirauerant coniuraue- rant (9, 22) Confitetur laudetur (9, 22) Mactet occidet (10, 10) 2210 Incenie noue dedicationis templi (10, 22) Glorificetur laudetur (11,4) 700 Institis fasciolis 1 nasculis (11, 44) 96 701 Sudario fanonem (11, 44) 97 Mandatum preceptum (11, 2215 56) Pisticum interpretatur fide- lem (12, 3) Uenit uendit (12, 5) Exportabat furabat (12, 6) Abibantrecedebant(12,11) 2195 Vgl. 2015 Mirratum amaratum. 2213 Diez 96, S. 35 leitet nasculis vom deutschen nestel ab und meint, daß die richtigere Form nastulis wäre. Körting bildet für rum. nastur ,Knoten 4 , ital. nastro ,Band‘, wall, ndlc ein nastulus als Diminutiv von lat. nassa ,Fischreuse 4 . Wenn nun auch nassa eine ,geflochtene 4 Fischreuse bedeutet, ist die Bedeutungsentwicklung doch unmöglich, während das germ. nestila wunderbar paßt. Es ist gewiß weniger bedenklich, anzunehmen, daß ein germanisches Wort auch ins Rumänische gekommen ist, als eine Neubildung anzunehmen, deren Bedeutung ganz und gar nicht paßt. Ganz ähnlich unserer Glosse findet sich im Thes. gloss. emend. von Goetz: V, 504, 39 Institis nastalis (nastulis?) ligamina mortuorum, wo auf nastalis im lib. Gloss., Maius VII, 568 (zu unserer Stelle) aufmerksam gemacht wird.