VI. Abh.: Herzog. Untersuchungen zn Mace de la Charite’s Uebersetzung etc. 1 VI. Untersuchungen zu Mace de la Charite s altfran zösischer Uebersetzung des alten Testamentes. Von Dr. Eugen Herzog. Einleitung. Mace de la Charite verfolgte bei seiner Bibelübersetzung in altfranzüsische Verse zwei Tendenzen, die scheinbar mit einander in Widerspruch stehen; erstens wollte er chronologisch- historisch die heilige Geschichte erzählen; zweitens wollte er seinen Lesern den nach seiner Ansicht wahren Sinn der Schrift erschliessen; nicht den wörtlichen, sondern den mystisch-allegori schen. Er sagt es uns ja deutlich; denn nachdem der Betrug Jakobs an den Schafherden seines Schwiegervaters erzählt ist, meint er (2059 f.): Ordener doivent tel ator Cil qui d’eglise sont pastor: Quar il doivent metre lor eures Pour deffermer les escriptures Des evangilles aus oroilles De lor sogiez, de lor ooilles. Quar en l’escorce des bastons Solement la letre notons; Mes sachez bien que souz l’escorce Gist li sens moranz et la force; — La voirge apert blanche et aperte Quant de l’escorce est descoverte; Mes quant l’escorce est par-dessus, Biens fors la letre n’i voit nus. Sitzungsber. der pbil.-hist. CI. CXLII. Ba. 6. Abi. 1