Entstehung und Entwickelung der hebröisohen Accente. 43 während es selber auf dem zweiten erscheint; Genes. 14, 9: löybvo nx; II Sam. 18, 12: ümxn p; I Sam. 27, 8; Jes. 5, 7; 51, 6; 65, 23; Jerem. 25, 5; Ezech. 7,4; Eccles. 5, 7; II Chrom 8, 9; 22, 4 alle auf ’s; 1 andere Wörter: Num. 31, 16; Deut. 5, 21; Jes. 27, 4, Ezech. 20, 40; Segolate: Jes. 28, 16: jni px; 32, 14: jnii bap; Exod. 35, 22: d?ji rp. Doch kommt es, wie das Pazer, auch auf dem losgetrennten Worte selber vor. Ezech. 46,1: ■pm -ipir Levit. 1,3; 17, 49; Jos. 20, 8; II Reg. 25,4; Jerem. 52, 7; Ezech. 8, 3; I Chron 6, 63. Aus der Vereinigung des Geresch mit Azla entstand das gewöhnlich mit Qadma-Azla bezeichnete Accen- tenpaar, welches, da es sich uns aus seinen beiden Bestandtheilen ergab, dass sie der ursprünglichen Perpendiculärlinie entstam men, folgerichtig die Bestimmung derselben auch in der Zu sammensetzung bewahren musste; doch knüpft sich daran eine andere Untersuchung, weshalb wir dieses einstweilen unerörtert lassen. Auch das grosse Zaqeph gehört dieser Kategorie der verticalen Striche an, wenn auch nur in wenigen Beispielen, aus denen jedoch die Bedeutung seines senkrechten Bestand- theiles klar zu entnehmen ist; Exod. 35, 11—17 stehen 35 nx, von denen 27 regelmässig das Maqqeph haben; eines ist mit zwei Munach, eines mit Mhuppach-Munach, eines mit Paschta- Munach und eines mit Gross-Zaqeph versehen; 2 ebenso Exod. 39, 38; Eccles. 8, 2; Nehern. 3 hat den Wortcomplex qba pn nto fünfmal, der Vers 17 zu einem Tongliede verbunden ist; Vers 9, 12, 16, 18, jedoch sind die drei Wörter selbstständig, zugleich aber hat “up allemal das Gross-Zaqeph; Segolate: Num. 3, 25; Seite 35, Anmerkung 2; Meor Enajim zu Numeri 1, 18. Bezüglich Num. 4, 23, 30; 8, 24, siehe weiter Seite 45 ff., wo wir die fernere Anwendung dieses Accentes des Näheren auszuführen haben, wo auch die hier über gangene Frage, was all’ diesen Tonzeichen in der poetischen Accentuation entspricht, behandelt wird. 1 Vergleiche auch Misclip’te ha’Teamim, Seite 20, 6; und I Reg. 2, 26; wie auch Baer zu Jeremia 20, 10, der ‘lUfa® p accentuirt. 2 Ueber die am Schlüsse des Verses stehenden siehe Seite 12, Anmerkung 3 und unten Seite 63 ff.