Lexikographische Notizen nach neuen arabischen Quellen. 7 (jVi t-''-«. I — ein aromatisches Pulver, das aus einer alkalihältigen Pflanze bereitet wird und zur Reinigung des Mundes und der Hände nach der Mahlzeit dient: Matah' H, S. 66, Z. 13: t *. l G M xP,-^. . i+1 1 »Xj . Xx^ti läg-s! *liat xJ <1, j äüJI iXJL Lzj J.Uj jüuLc «J Vgl. hiezu den Artikel: Jw~li. pl. xlsJl Pfeilschütze, türkisch ^=^.1- Atar al’owwal, S. 177, Z. 1. i j-j.PvI — das Kloster, im Yulgärdialekt von Damaskus: das Kloster der nichtunirten Griechen. Germanos Farhät sagt in seinem Werke s_jLj j.L£=P wie folgt: ätijw 0 <A^' i Jj-** (vgl. ivri;). ^j.l — ägyptisch -vulgär: .als, unterdessen, während*. Ich habe aber das Wort nie gehört; auch in Spittas Grammatik des arabischen Vulgärdialektes in Aegypten finde ich es nicht. Hingegen kommt es sehr oft vor in dem Buche: oü 1 SG«; so S. 14: iLs ^ ; JLc Ä=0 Ai' AxjlH xiLi. xJUc ^gJtxxJl jd i xJLs» ^.>.1 ,als der Sklave zu ihnen hereinkam, ohne Ohren und in verän dertem Zustande, erhob sich der Tobba'y in selbsteigener Person und er sah ihn* u. s. w. S. 57: 0 »M j-.L-o* 0 v^-l ^vj-ÜLc j?l3l Ai äwc .als Gassäs Ibn Morrah zu ihnen kam, fand er diese Gärten zerstört* u. s. w. S. 65: »oks. Jj*i s_.“LaJI Jj sj-L-ä. ,jj.! ,unterdessen befeuchtete Gassäs das Kopftuch und brachte es, auf seinem Renner einher sprengend* 0 vx^h statt wegen des Reimes ). ^•jL — (Beiträge). Die Ableitung dieses Wortes aus dem Persischen (Prof. Karabacek in der Kritischen Beilage zur