Reinisch. Die Chamirsprache in Abessinien. II.
317
Die Chamirsprache in Abessinien. II.
Von
Leo Reinisch,
corrosp. Mitgliede der kais. Akademie der Wissenschaften.
Textprob en. 11
Chamir.
1. Qaü-s 1 iejiruoinu. ieniejir-
ne habt dm winu. Arqdtä:' 1 ,kü-t
ami kütü 1 ni-t yu.
2. led iejir-de ami jinsiyaü 3
hagir fivu, ami jinSiyaü hagril
ieteru, 4 ied hagril bijig zihin
güdyuA
1. Emmäna egir wäniu/. enä
egir gdddu/ wäniu/. Ar’dntä:
,kü-t egüm kürä‘ yiujü-lü.
2. Enjä egir egüm arar-a-g-
äuf hiri-l fiu/, egüm araragdu/
biril intu/, enjä biril bajag-äu/
’üwän himbu/.
* Die nachfolgenden Texte sind auf etwas complicirte Art zu Stande ge
kommen. Uebersetzer derselben ins Agau ist ein abessiniseher Mönch
aus Wag, der mehrere Jahre im Kloster auf Sä'ed-'ambä lebte, dann
von den Lazaristen in Keren zum Katholieismus bekehrt wurde. Da sein
Verstand in Folge Jahre langer geistlicher Uebungen sich gänzlich von
weltlichen Dingen abgewendet hatte, so war er nicht im Stande irgend
eine Erzählung zu eombiniren und vorzutragen. Um für den Satzbau
im Agau doch einige Proben zu gewinnen, wurden ihm nachstehende
Erzählungen von meinen Dienern im Amharischen vorerzählt, aus
welchem nun der Mönch dieselben ins Agau übertrug. Da den geistigen
Fähigkeiten des Mönches nicht viel zugemuthet werden durfte, mussten
dann nur ganz einfache Stoffe für die Uebersetzung gewählt werden.
' A vgl. §. 52 und 24J.
2 Nom. ag. von areq, §. 178; vgl. auch §. G8.
3 Land, in welchem ein Dorn nicht gefunden wird, jin auch jun (cf. Amh.
17 ! ) finden, vgl. §. 169.
' Das Verb iet, et cf. G. :) wird im Präsens und Perfect
m der Reflexivform gebraucht, als iht-et-ihi ich kam, ibl-et-ru du kamst,
iit-er-v er kam, vgl. §. 98; über das entsprechende Billnwort ent vgl.
Billnsprache §. 75.
Dembea, Quara qway, Amh. ‘fee ■■