Reinisch. Die Chamirsprache in Abessinien. II. 317 Die Chamirsprache in Abessinien. II. Von Leo Reinisch, corrosp. Mitgliede der kais. Akademie der Wissenschaften. Textprob en. 11 Chamir. 1. Qaü-s 1 iejiruoinu. ieniejir- ne habt dm winu. Arqdtä:' 1 ,kü-t ami kütü 1 ni-t yu. 2. led iejir-de ami jinsiyaü 3 hagir fivu, ami jinSiyaü hagril ieteru, 4 ied hagril bijig zihin güdyuA 1. Emmäna egir wäniu/. enä egir gdddu/ wäniu/. Ar’dntä: ,kü-t egüm kürä‘ yiujü-lü. 2. Enjä egir egüm arar-a-g- äuf hiri-l fiu/, egüm araragdu/ biril intu/, enjä biril bajag-äu/ ’üwän himbu/. * Die nachfolgenden Texte sind auf etwas complicirte Art zu Stande ge kommen. Uebersetzer derselben ins Agau ist ein abessiniseher Mönch aus Wag, der mehrere Jahre im Kloster auf Sä'ed-'ambä lebte, dann von den Lazaristen in Keren zum Katholieismus bekehrt wurde. Da sein Verstand in Folge Jahre langer geistlicher Uebungen sich gänzlich von weltlichen Dingen abgewendet hatte, so war er nicht im Stande irgend eine Erzählung zu eombiniren und vorzutragen. Um für den Satzbau im Agau doch einige Proben zu gewinnen, wurden ihm nachstehende Erzählungen von meinen Dienern im Amharischen vorerzählt, aus welchem nun der Mönch dieselben ins Agau übertrug. Da den geistigen Fähigkeiten des Mönches nicht viel zugemuthet werden durfte, mussten dann nur ganz einfache Stoffe für die Uebersetzung gewählt werden. ' A vgl. §. 52 und 24J. 2 Nom. ag. von areq, §. 178; vgl. auch §. G8. 3 Land, in welchem ein Dorn nicht gefunden wird, jin auch jun (cf. Amh. 17 ! ) finden, vgl. §. 169. ' Das Verb iet, et cf. G. :) wird im Präsens und Perfect m der Reflexivform gebraucht, als iht-et-ihi ich kam, ibl-et-ru du kamst, iit-er-v er kam, vgl. §. 98; über das entsprechende Billnwort ent vgl. Billnsprache §. 75. Dembea, Quara qway, Amh. ‘fee ■■