Beiträge zur Lautlehre der rumun. Dialekte. Lautgruppen. 55 B. Griechische Themen. In den aus dem Griechischen stammenden Wörtern er hält sich die griechische Betonung: färmgk zaubere, Zauberei: agriech. odpiAcrzov. flämurq Fahne: <p/.ägitoopov. kalügär, kaluga/ritsty. ngriech. zak&yepo?. Jcdm§tQ Zins : agriech. -rngmoq. mnrtur Zeuge: gdptupo^. mdthgmg: \i3n;yx. pdpury Schilf: xdzupoc.pdtim§ Leiden: T.ihryj.. peäp&ne, pedpen Melone, anderwärts Gurke: ■ksotov, •ssiKioq. proäspqt frisch: %pöcoaio<;. prönie Vorsehung: zpivota. stridie Auster: axploi, «rrpiSi. skdndal, skdndil§: cr/.avoaXov. Ab weichend ^ind kiparös y.oiräptcrco?. sköpos cy.ozcc. trandafir Tpav- xdpj/Aov. zilgrav 'Qia'fpc/.zac. b§sedrek$, beseävikg stammt unmittelbar aus dem lat.: basilica, .'jasf/x/.f,. katolik ist unmittelbar aus dem deutschen entlehnt. Verbesserungen und Zusätze. Da ich wohl nie mehr in die Lage kommen werde die Lautlehre des romanischen dnrehznarheiten, so habe ich hier alle Verbesserungen zu sammengetragen , die mir bei der Durchsicht meiner Arbeit nothwendig erschienen; desgleichen habe ich alles aufgenommen, was meine Aufstellungen so wie das Material zu ergänzen geeignet befunden wurde. I. Über die Wanderungen der Sumunen in den dalmatinischen Alpen und den Karpathen. (Denkschriften. XXX. Band.) S. 11, Z. 2 des Separatabdruckes von unten statt zaklaga lies: zaklakac. S. 11, Z. 7 von unten statt Kucurware lies: Kucurmare. S. 12, Z. 9 von oben statt: nur im poln. lies: im poln. gleich falls arkan. S. 25, Zahl 1 statt Alcreszory lies: Akryszory. S. 25, Zahl 3 statt Betelvja lies: Beteluja. S. 26, Zahl 16 statt Brostury, auch Prostury lies: Brustury, auch Prustury. S. 37, Z. 10 von oben statt Biskuszczyzna lies: Biskupszczyzna. S. 39, Z. 14 von unten statt Lyrtivy lies: Lyrtioy.