520
Pfizmaier.
beki-ni | tabi-ni aru oja-wo matsu-wa I (jo)-no Ir 0™)
kokoro-ni fabere-domo \ ware-ware-wa fiki-lcajete \ kakaru toki-ni-
mo toto-sama-wo \ tatsi-kajerasi-te tamawaru-na tote \ kcimi-ja
fotoke-ni te-ioo awasi | ^ (ki-nen)-wo korasu-wa nani-goto-
zo. Saki-ni tabi-datsi-tamai-si fi-wo \ köre £ (kon-zio)-
110 wakare-to-wa | tete-go-mo fawa-go-mo siri-tamawazi \ itsu-itsu-
made-mo owasuru-to \ omo-mono-kara futa-oja-ni \ (kö-
kö)-rasi-ki tsukaje-mo sezu. Kui-te kajeranu koto-nagaru \ wori-
fusi-wa faica-go-no kokoro-ni \ motori-si koto-mo ari-tsuran.
Jurusase-tamaje \ na-mu ct-mi-da \ na-mu a-mi-da butsu-to tonaje-
tsutsu | kaicari-fate-taru naki-fawa-no fitcii-no kami-ivo nade-agete
kib-dai omote-wo utsi-mi-awasi \ mata same-zame-to naki-ni-keri.
Beim Sprechen weinfe sie, beim Weinen sprach sie. Bei
dem Aermelregen, ausser welchem sie nichts kannte, tönte die
Abendglücke, das überaus Vergängliche meldend, herüber. Der
jüngere Bruder, dieselben Gedanken hegend, sagte: Schwester!
Seid nicht überaus schmerzlich betrübt und werdet nicht krank!
Wenn euch etwas Unverhofftes widerfahren sollte, was würde
dann aus mir werden? Wenn der Vater in dem Hause wäre,
könnte ich festen Sinnes sein. Den auf der Reise befindlichen
Vater erwarten, liegt in dem Gemüthe der Söhne der Welt. Doch
wie wäre es, wenn wir statt dessen vor den Göttern und Buddha
die Hände zusammcnlegten und inbrünstig beteten: Zu einer
solchen Zeit lasset den Vater nicht zurückkehren! Früher, an
dem Tage, wo er die Reise antrat, wussten der Vater und
die Mutter nicht, dass dieses eine Trennung für das gegenwärtige
Leben. Weil ich glaubte, dass sie immerfort da sein würden,
leistete ich den beiden Aeltern nicht Dienste, wie es die Aeltern-
liebe erheischt. Ist es auch durch Reue nicht zu ändern, zu
Zeiten werde ich dem Willen der Mutter zuwider gehandelt
haben. Verzeihet es Namu Amida, Namu Amida Buddha! —
Während er so rief, strich er das Stirnhaar der entstellten
todten Mutter hinaufwärts. Die Geschwister blickten einander
in das Angesicht und weinten wieder heftig.
Kaku-te aru-beld-ni arane-ba j taje-wa jo-jaku-ni kokoro-
zasi-wo fagemasi-te | ototo-ioo isame j asamasi-ki naki-gava-ico |
fito-ni misen-wa fadzi-no uje fadzi nari. (Jo)-no utsi-ni
to-mo kaku-mo site \ kakusa-baja-to omo nari. Namida-wo todo-
mete (jb-i)-si-tamai-te-jo-to iü-ni \ ta-zi-kitsi-wa kokoro-