140
V. Abhandlung: Feder.
Die Varianten sind folgende: non transferas Hier non transjeres Sir
ne transgrediäris Vulg non transgredieris Auct. prom. — sempiternos Hier
antiquos Vulg, om. Sir — posuerunt Hier Vulg Auct. prom. constituerunt Sir.
Ion. I 12: tollite et mittite me in mave et tranquillabit,
mare a uobis, quando liaec tempestas propter me facta est
(25, 132013). — öipct-i [.is xal lp.ßdXsTE jj.s st? <ri]V 0ctXaacav y.a't
•/.OTCOtcst ■<] SaXao-ca • Sioti ep/m.o. eyio oti Si’spte 6 y.AÜowy 6
p.eyaq cüzog itp’üp.ä; iczlv.
Der Text findet sich auch bei Hicron., In Ion. MSL XXV 1128 B.
Varianten: foH.] add. me Hier Vulg — me om. Vulg — quiescet Hier
cessabit Vulg — uobis] add. ego enim noui Hier scio enim ego Vulg — quod
Hier quoniam Vulg — pr. me temp. haec grandis Vulg pr. me fluctus magni
Hier — contra uos sunt Hier uenit super uos Vulg.
Das Zitat im Synodalsclireiben ist also im Vergleich zur
LXX uncl den anderen lateinischen Zeugen mehrfach gekürzt.
Die Konjunktion quando hat in unserem Zitat — wie oft im
Spätlateinischen — kausale Bedeutung.
I Cor. 11, 16: nos autem talem consuetudinem non habe-
mus nec ecclesia dei (21, 1318 C).
Statt nec steht in den anderen Texteszeugen neque, so in
deg; bei Cyprian, Ep. 73, 26 CSEL III b, 798, 16sq;
Ambros., De lide V Prol. 5 MSL XVI 650 B; August., De
oj). moi. 31 CSEL XLI 590, 8 etc. Viele Zeugen lesen ecclesiae-
vgl. Sabatier zur Stelle.
Hebr. VI 6: crucifigentes iterum filium dei atque illum
denuo publicantes (23, 1319 B). — avaataupouvtaq iautot? tov uiov
tou Osou y.ai xapaostyp.att^ovtac.
Mit dieser eigentümlichen Fassung seien einige Texteszeugen ver
glichen: def; Tertull., De pudic. 20 CSEL XX 266, 28 sq; Ambros., De
poenit. II 2 MSL XVI 497 C; Hieron., C. Iouin. II 3 MSL XXIII 286.
recrucientes de rursum (rursus Ambr) crucifigentes f Hier Ambr Vulg
refigentes cruci Tert add. sibimetipsis Hier Vulg sibi et ipsis f in semetipsos
Tert in eis de — et cet. — illum denuo om. cet. — ostentui habentes f
Hier Vulg ostentatione triumphantes Ambr dedecovantes Tert populäre de.
Eigentümlich erscheinen folgende zwei Zitate: etsi angelus
de caelo aliter annuntiauerit uobis quam quod accepistis, ana-
thema sit (2, 1309B) und siue nos siue angelus de caelo aliter
etc (2, 1310 A). Die beiden Zitate enthalten eine Vermischung