Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 168. Band, (Jahrgang 1911)

10 
I. Abhandlung 1 : Jokl. 
— Durch die hier angeführten Wörter wird auch die Suffix 
gestalt von 1t. Entlehnungen wie martess Heirat, vl'ess Ver 
lobung beleuchtet. Pedersen hatte K. Z. 36, 308 -ese aus lt. 
-atio (* maritatio, velatio) abgeleitet und dies Rom. Jahresb. 9, 
I, 212 mit Recht dahin ergänzt, daß eine Umformung von 
lt. -tio zu -tjä eingetreten sei. Wie nämlich lt. -tio- -önis- im 
Alb. vertreten ist, zeigt arssüe f., aresen m. Grund aus lt. ratio 
(Meyer, E. W. 14). Trat aber eine Umformung von -tio zu -tjä 
ein — und dies war offenbar der Fall bei Wörtern, die als 
Abstrakta gefühlt wurden — so mußte ein heimisches Muster 
dafür vorhanden sein. Dies aber war in den angeführten Wörtern 
gegeben. Möglich ist übrigens auch, daß Rildungen wie martess, 
ksrkess nicht direkt auf * maritatio, *circatio zurückgehen, 
sondern aus den zugehörigen Verben marton, ksrkoii nach den 
eben besprochenen Mustern auf alb. Boden erwuchsen. Man 
vgl. insbesondere das neben gsfuss vorkommende gsfess. 
bük Stroh, Spreu. 
Die obige Schreibung nach Bask. 59, Kristoforidi 53, 
Jungg 14. Meyer schreibt E. W. 58 bülc• das k beruht jedoch 
offenbar nur auf einem Versehen, da Meyer selbst das Wort 
A. St. I, 22 unter den Stämmen auf -lt anführt. Es handelt 
sich um einen Reflex der Wz. *bhü-, *bheuä- wachsen, sprießen. 
Man vergleiche slov. bil Halm, s.-kr. biljka ds., r. bylina Pflänz 
chen, Gräschen, Grashalm (Berneker, E. W. 112). Das alb. 
Wort zeigt gegenüber dem sl. -i-Suff. ein Suffix -lt- wie die 
unten zu besprechenden penk Koppel und ujk-!} Fließ und wie 
sl. znalu Zeichen: znati, ahd. luog Höhle, Versteck: lt. lateo 
(Brugmann, Gr. 2/1 2 , 477). Das Bedeutungsverhältnis von bük 
Stroh, Spreu zu slov. bil Halm ist dasselbe wie das von aksl. 
usw. slama, r. solöma Stroh zu lt. culmus Halm, d. Halm (cf. 
Walde, E. W. 156, 2 208). 
burms vollkommen reif (von der Feige, wenn sie zum Trocknen 
geeignet ist). 
Meyers Erklärung (E. W. 55), wonach venez. maduro, 
mauro zunächst *msuro, *muro und mit Antritt von -ms 
*rnurms, burms ergeben hätte, ist lautlich und formell wenig 
einleuchtend. Bezüglich des Anlautes vergleiche man das zur
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.