VI. Abh.: Herzog. Untersuchungen zn Mace de la Charite’s Uebersetzung etc. 1
VI.
Untersuchungen zu Mace de la Charite s altfran
zösischer Uebersetzung des alten Testamentes.
Von
Dr. Eugen Herzog.
Einleitung.
Mace de la Charite verfolgte bei seiner Bibelübersetzung
in altfranzüsische Verse zwei Tendenzen, die scheinbar mit
einander in Widerspruch stehen; erstens wollte er chronologisch-
historisch die heilige Geschichte erzählen; zweitens wollte er
seinen Lesern den nach seiner Ansicht wahren Sinn der Schrift
erschliessen; nicht den wörtlichen, sondern den mystisch-allegori
schen. Er sagt es uns ja deutlich; denn nachdem der Betrug
Jakobs an den Schafherden seines Schwiegervaters erzählt ist,
meint er (2059 f.):
Ordener doivent tel ator
Cil qui d’eglise sont pastor:
Quar il doivent metre lor eures
Pour deffermer les escriptures
Des evangilles aus oroilles
De lor sogiez, de lor ooilles.
Quar en l’escorce des bastons
Solement la letre notons;
Mes sachez bien que souz l’escorce
Gist li sens moranz et la force; —
La voirge apert blanche et aperte
Quant de l’escorce est descoverte;
Mes quant l’escorce est par-dessus,
Biens fors la letre n’i voit nus.
Sitzungsber. der pbil.-hist. CI. CXLII. Ba. 6. Abi.
1