14
II. Abhandlung: Gomperz.
es nicht bei Buchdramen bewenden lasse. Vor conjecturalen
Correcturen dieser Geschmacksurtheile aber hätte schon die
unverkennbare Klimax (-/et'ptcrcov, Seutspov, ßeX-nov und -/.pättoxov)
bewahren können — ein Fingerzeig, dessen nicht misszuver
stehende Weisungen man nicht ungestraft verachtet hat.
Cap. 15, 54“ I7ff. t Sb YjOoc p.bv bav woxsp s)\iyßr) ic'oifi
savipbv b Xo-poc ■?, r, xpäljt? xpoafpsaiv Ttva f h /pYj<7rbv Sb eav xpYjanjv.
Diese, die handschriftliche Gestalt der Stelle bietet drei
Anstösse dar: 1) f t entzieht sich jeder Construction und jedem
Verständniss. Die Apographa haben durch eine willkürliche
Interpolation, manche neuere Kritiker durch Tilgung des Wört
chens, Vahlen in seiner Ausgabe endlich durch Einschaltung
der völlig sinngemässen Ergänzung (y; ~ic äv) Rath geschafft.
2) Der Mangel an Congruenz zwischen ©avspov und xpoaspeatv ist
schon in der Aldina durch die Schreibung oavspav beseitigt
worden. Allein so gering die Aenderung ist, sie kann kaum
für wahrscheinlich gelten, weil die Tendenz der Schreiber und
Correctoren allezeit weit mehr dahin ging, vorhandene schein
bare oder wirkliche Incongruenzen zu verwischen als deren
zu schaffen. Wenn Vahlen die Incongruenz für erträglich er
klärt, so hat er uns doch keine Belege mitgetheilt, die dieses
sein Urtheil zu stützen vermögen. 3) Das Subject zu best kann
hier nicht die Tragödie bilden, die ja jedesmal mehr als einen
Charakter in sich schliesst (und von individuellen Charakteren
ist, wie das Nachfolgende zeigt, an diesem Ort allein die Rede),
sondern man muss dazu denken: eine Figur des Dramas.
Diese Brachylogie ist im Munde des Verfassers der Poetik
keineswegs auffällig, wohl aber darf man erwarten, dass die
Umgebung sie deutlicher, als es bei der herkömmlichen Fassung
des Satzes geschieht, hervortreten lasse. Eine Schreibung des
selben, die ohne jedes Aufgebot gewaltsamer Heilmittel den
drei namhaft gemachten Anforderungen genügt, dürfte sich
selbst ausreichend empfehlen. Ich nehme an, dass eine Zeile
von 16 Buchstaben ausgefallen ist, und schreibe: ecjst Sb rßoe
jj.bv iäv foaxsp iht/Jir, xocy) ©avspbv o Acvoc r, xpa^tg xpoai'psat'v uva
(b'yovta, öxola tic av) y), ypYjmov Sb bav /pYjtTtijv.
54“ 22 ff. habe ich bereits anderwärts (Eranos Vindobo-
nensis S. 80) behandelt. Ich füge nur die Bemerkung hinzu,