72
VIII. Abhandlung: v. Krem er.
waren in Hemden gekleidet, die den Einen bis zu den Brust
warzen reichten, den Andern nicht einmal so weit; dann aber
kam 'Omar vorbei und sein Hemd war so lang, dass er es
nachschleppte. Er deutete den Traum so, dass er sagte, das
Hemd'sei die Frömmigkeit (dyn). 1 Die Fussfessel im Traume
deutete er als die Standhaftigkeit und Ausdauer. 2 Zwei goldene
Armketten, die ihm angelegt werden, welche aber verschwinden,
sobald er sie anhaucht, bezog er auf die Erscheinung zweier
ihm Concurrenz machender Gegenpropheten ('Anisy und Mo-
seilimah). 3 Ein schwarzes Weib mit zerzaustem Haar, das aus
Medyna nach dem Dorfe Mahja'ah geht, erklärte er für die
Seuche, welche Medyna verlässt, um in jenem Orte aufzutreten. 4
Mit solcher Traumauslegung beschäftigte sich Mohammed
gern, und er pflegte nach dem gemeinsamen Morgengebete
seine Freunde zu fragen, was sie geträumt hätten, und liess
sie ihre Träume erzählen. 5
Im vollen Gegensätze zu dieser bildlichen und symbo
lischen Auffassung der Träume steht eine andere, nicht lange
nachher zur Geltung gelangte Auslegung, deren Grundsatz der
ist: dass der Traum durch das Gegentheil dessen, was man
sieht, zu erklären sei, dass also gerade das Gegentheil des
Geträumten der Wirklichkeit entspreche. Diesem Gedanken
gibt der Dichter Ausdruck, indem er sagt: ,Vielleicht ist die
Welt nichts anderes als ein Traum, der durch das Gegentheil
dessen, was wir empfinden, zu erklären ist/ 6
Ueberraschend ist es, eine so gekünstelte Auslegung wie
diese auch bei verschiedenen wilden Stämmen zu finden, so bei
den Kamtschadalen, den Sulu und anderen niederen Rassen, nicht
minder aber auch in den europäischen Traumbüchern. 7 Bei
uns in Oesterreich, wo Traumbücher bei der noch immer un
genügend gebildeten und zum Theile sogar noch im mittelalter
lichen Aberglauben gefangen gehaltenen Landbevölkerung sehr
1 Bochäry: Cap. alkamys fylmanam.
2 1. 1. Cap. alkaid fylmanam.
3 I. 1. Cap. idä tär alsai’ fylmanam; alnafch fylmanam.
4 1. 1. Cap. almar’at-olsaudä 1 .
5 1. 1. Cap. ta'byr olru’jä ba'd salat ilsobh.
c Abul'alä’ Ma'arry: Lozum. Reim: baro.
7 Tylor: Anfänge der Cultur I, 121 ff.