Studien zu dem Epiker Corippus.
655
verglichen, als sehr passend bezeichnet werden muss. Nur
möchte ich statt nunc lieber nam schreiben.
VI, 206 f.
viribus inde suis bellorum ductor arene
securum fortemque putans simulacra novavit.
Ich vermutlie abunde se tutum.
VI, 283 f.
iam superesse putant. acti terrore magistri
experti trepidant.
Da T im Vers 284 experti tremunt überliefert, ist einfach anzu
nehmen, dass que vor tre ausgefallen ist. 1 Ist dies richtig, dann
muss auch magistri aus magistrum verderbt sein. Demnach
wäre die Stelle zu schreiben:
iam super esse putant, acti terrore, magistrum
expertique tremunt.
Dass super esse hier für in stare oder insequi gesetzt sei, hat
Partseh im Index bemerkt. Im Grunde ist jedoch auch in der
Zusammensetzung mit sum die Bedeutung von super keine
andere, als die es in Verbindung mit Verbis der Bewegung hat
(s. oben S. 638 f.). Man wird daher hier und VII. 407 superesse
mit adesse gleichstellen müssen.
VI, 289 ff.
armiger ipse Iovis, portat qui f ulminis ignes,
vix impune potest ferventis margine caeli
flamina tosta pati, quae terror iussit adire.
tosta ist eine Vermuthung von M. Haupt für das überlieferte
posse. Aber I, 487 f. heisst es: sin proelia mecum mittere p>ossc
putas. Darnach dürfte auch hier zu schreiben sein vix impune
putat . . .flamina posse pati. — Ausserdem ist putare, was
Partsch nicht anmerkt, noch an folgenden Stellen mit dem
blossen Infinitiv verbunden: I, 248; IV, 378; VII, 505.
VI, 423 ff. Ioliannes weiss den aufrührerischen Lärm seiner
Soldaten geschickt zu benutzen, um den eben anwesenden Ge
sandten der Astrices die Sache so zu erklären, als verlangten
die Soldaten eine Züchtigung dieses Stammes:
1 Ausserdem hat der Sehreiber von T an folgenden Stellen que aus
gelassen: I, 2. 136. 364; III, 62; IV, 301. 419. £24; VI, 102. 266. 286.
650; VII, 106. 117. 204. 222. 236; VIII, 12. 13. 316. 433.